Dizionario accademia della crusca

Crusca, Accademia della

dizionario accademia della crusca

Vocabolario degli Accademici della Crusca - Lessicografia della crusca in rete, Accademia della Crusca, Firenze.

come    the sun newspaper page 3   the sun newspaper page 3   asse da stiro snello foppapedretti

The Vocabolario degli Accademici della Crusca was the first dictionary of the Italian language , published in by the Accademia della Crusca. In the Accademia della Crusca was founded in Florence with the aim of codifying the Tuscan dialect and producing a comprehensive dictionary, drawing mainly on the lexicon of canonical literary texts from Florentine authors of the 'golden age' in the fourteenth century, such as Dante , Petrarca and Boccaccio. The original title for the work was Vocabolario della lingua toscana [5] However when it was in its final stages of development and a request for permission to print had already been sent, a lengthy discussion started among the academicians as to whether a different title should be used. Failing to reach unanimity on this, they eventually adopted the neutral title Vocabolario degli Accademici della Crusca along with the subtitle As derived from the writers and usage of the city of Florence. The original title was retained however on the licence to print granted by the Republic of Venice in January The editio princeps was published in

It is the most important research institution on the Italian language [1] as well as the oldest linguistic academy in the world. The Accademia was founded in Florence in It has been characterized by its efforts to maintain the purity of the Italian language. In , the Accademia published the first edition of its Dictionary, the Vocabolario degli Accademici della Crusca , [4] which also served as the model for similar works in French, Spanish, German and English. The founders were originally called the brigata dei Crusconi and constituted a circle composed of poets, men of letters, and lawyers. The members usually assembled on pleasant and convivial occasions, during which cruscate — discourses in a merry and playful style, which have neither a beginning nor an end — were recited.

Around the year , the activity of the Accademia began to be focused on the preparation of the Vocabolario [ Dictionary ]: the first authors examined were Dante in the Divina Commedia , Boccaccio in the Decameron and Petrarch in the Canzoniere ; the criteria that led to this choice of authors being quoted - in Italian Citati - were coherent with the goal that the vocabulists wanted to reach: to demonstrate and preserve the beauty of the Florentine language in the 14th Century. The same criteria were followed for the compilation of the Dictionary, so that the 14 th century Florentine writers were the first to be quoted, where possibile giving an example from prose and one from poetry, the most beautiful words of Florentine origin were chosen from the works of non-Florentine poets, while from contemporary authors they picked words of current usage. The Vocabolario degli Accademici della Crusca was printed in Venice in , instantly arousing great interest and equally heated controversies regarding the criteria adopted; many people particularly disliked the clearly archaic Florentine model proposed by the Vocabolario which, however, represented for centuries, in a politically and linguistically divided Italy, the most precious collection of the common language, the strongest internal bond of the Italian community, and an indispensable tool for all those who wanted to write in good Italian. The Vocabolario had great success around Europe and became the lexicographic model for other European academies for the editing of the dictionaries of their respective national languages. The Piazza aims at the preservation and at carrying out activities for the promotion of multilingualism in the European Union; ongoing.

The Tesoro della Lingua Italiana delle Origini TLIO is a historical dictionary of early italian, based on all available documentation from the first document that can be The TLIO textual corpus is the largest database available today of the Italian language prior to Divided into three databases, it currently This software was created as a tool for the development, It also develops and provides scholars with advanced lexicographic software.

With the Lexicography of the Crusca Online, the Accademia della Crusca publishes the content of the five editions of the Vocabolario degli Accademici on the web. The project of digitalization, already completed for the first edition, has been extended to the following three editions , , , allowing a quick and methodical inquiry, with advanced search features that permit the selection of specific sections of each edition of the Vocabolario definitions, examples, Greek and Latin words, foreign words, idiomatic expressions, proverbs, words in current usage, sources , but also the constant comparison of the different editions. This will make it possible to follow the stages of development of the lexicographic work undertaken by the Academicians as well as the changes in the Italian language that they have recorded through the centuries. The project has been financed by the Presidency of the Council of Ministers with the Otto per Mille funds. Directors of the project : Massimo Fanfani, Marco Biffi. Trascription and processing of the entries of the fifth edition : Marina Bongi. English Version Versione Italiana.

.



Accademia della Crusca

.

,

.

The Crusca online

.

.

.

-

.

.

Vocabolario degli Accademici della Crusca © CRIBeCu - Accademia della Crusca - Scuola Normale Superiore.
chica vampiro il film

.

.

.

2 thoughts on “Dizionario accademia della crusca

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *